翻译事业有了长足进步,但与日益增多的对外交流合作及文化软实力建设需求相比,还存在着明显的差距和许多不适应的情况,有些矛盾与问题还相当突出,对翻译界来说很多问题见怪不怪,但是在日益增多的对外交往过程中始终碰到的问题。对传播界来说,每天要面对的问题是要向国际社会说什么、怎么说、对谁说、说了以后谁来评估说的效果和作用。而这当中的第一个环节,就是我们说的话能不能用合适的语言翻译出来让受众听得懂、有作用。因此,对外传播过程中的矛盾或者缺失,常常会首先体现在翻译问题上。